مَجْرَاهَا (в суре "Худ" , айя 41)

(ималя в суре "Худ" , в аяте 41 : 

Он сказал: «Садитесь на него! С именем Аллаха он будет плыть и останавливаться. Воистину, Господь мой – Прощающий, Милосердный». (перев.Кулиева)

 

 

 

 
     الإمالة в арабском языке означает: искривление, сгибание. Арабы говорят: أَمَلْتُ الرُّمحَ (я согнул копьё), или: أَمالَ فُلانٌ ظهرَه (человек согнул свою спину. Например: в поклоне.).

    В терминологии таджвида означает: приближение звука фатхи к звуку касры, а звука алифа - к звуку буквы ي без превращения одного в другое и без чрезмерности.

    Или: говорят ещё так: это - произношение алифа как среднего между звуком чистого алифа и чистой буквы ي . В Чтении по Хафсу такой наклон звука есть только в одном слове: в суре Худ, в аяте 41, в слове: .
   
Арабы использовали такой наклон звука в своей речи ещё во времена Пророка, , когда некоторые племена частично «склоняли» звук алифа в сторону звуков "е" или "э".

    Что означает: частично «наклоняли» алиф?

    Алиф - это звук, выходящий из открытого рта, который открыт не слишком широко и не слишком мало. Открыт средне. А буква ي выходит с опусканием нижней челюсти.И, если человек отрывает рот меньше положенного при произношении алифа и при этом ещё опускает нижнюю челюсть, то выходит звук - ни чистый алиф, и ни чистая ي . Выходит смесь этих двух звуков.

Например: موسى، عيسى

     У некоторых же племён эта примесь звука ي проявлялась очень сильно и они говорили так:

موسى، عيسى، يحيى

     И до сих пор мы видим следы такого произношения в некоторых арабских странах, особенно в Ливане.

    Но не все арабы произносили так алиф, а только некоторые. Корейщ – это народ, из которого вышел Пророк, , - были из тех, кто произносил алиф без наклона  (الإمالة) в сторону ي . Но Коран ниспослан на арабском языке. Это значит, что на всех арабских диалектах. И Пророк, , обучал чтению Корана каждый народ с таким произношением, к которому те привыкли.

     Что касается нас – Чтение по Хафсу от ‘Аасым, – то в Коране есть только одно слово с наклоном алифа в сторону буквы ي :  слово  в суре Худ , аят 41:

- таким образом передал это Хафс от ‘Аасым,  а ‘Аасым – от своего щайха ‘АбдуЛлаха бну Хабиб Ас-Суляйми, а  тот от Зайда бну Саабит (زيد بن ثابت), а тот – от Посланника Аллаха, .
     Если бы чтение было произвольным, то оба слова в этом аяте были бы с наклоном алифа в сторону ي  :  слово مجراها и слово مرساها . Однако, только одно из них произнесено с имааля, что указывает на то, что чтение было принято от щайха к щайху и в таком виде это слово дошло до нас .

     Заметьте, что буква ر в этом слове в своей основе должна произноситься объёмно, поскольку огласована фатхой и, кроме этого, после неё ещё и алиф стоит.  Но, когда мы начинаем произносить её фатху с наклоном в сторону касры и алиф - в сторону буквы ي, то ر  теряет свою объёмность произношения и читается мягко.

Без  наклона алифа мы бы произнесли это слово так (с объёмной ر):

А с  наклоном мы уже произносим букву ر мягко:

 

    Учёные для обозначения наклона (الامالة) звука алифа  в сторону буквы ي в этом слове поставили специальный знак, расположив его под буквой ر , давая понять, что в этой букве выполняется "наклон" (الامالة). И также - заметьте - убрали с буквы ر  её огласовку фатху:

     Мы уже отметили выше. что арабы по-разному произносили наклон (الامالة) звука буквы алиф  в сторону звука буквы ي - кто сильнее смещал этот звук в сторону буквы ي и в терминологии таджвида это называется "большим наклоном" (الامالة الكبرى), а другие смещали этот звук немного и в терминологии таджвида такое смещение называется "малым наклоном" (الامالة الصغرى).

    На этом графике мы видим пропорции смещения - или: наклона - звука буквы алиф к звуку буквы ي в "большом наклоне" (الامالة الكبرى) и в "малом наклоне" (الامالة الصغرى)  :

 - если мы представим условно, что звук чистой буквы алиф - это ось ординат, а чистый звук буквы ي - это ось абцисс, то звук "большого наклона" алифа в сторону звука буквы ي будет точно посередине между осями: под 45° красная линия. Это - условное представление величины смещения звука алифа к букве ي в "большом наклоне". Точно посередине:

 

    А синяя линия - как вы видите, - в свою очередь, расположена между красной линией (الامالة الكبرى - большой наклон) и линией буквы алиф. Это значит, что звук "малого наклона" алифа к букве ي - между звуком "большого наклона" алифа к букве ي и звуком чистого алифа, то есть, ближе к звуку алифа, чем к звуку буквы ي. Понимаете разницу?

    Следующие картинки дополнят разъяснение разницы между "большим наклоном" (الامالة الكبرى) и в "малым наклоном" (الامالة الصغرى) алифа в сторону буквы ي:
    Обратите внимание на подъём середины языка на левой картинке в "большом наклоне". И обратите внимание на правую картинку в "малом наклоне": середина языка тоже приподнята, но, всё-таки, уже не так сильно и приближается к форме языка в букве алиф.

    В Чтении по Хафсу только один вид наклона алифа в сторону буквы ي - "большой наклон" (الامالة الكبرى) и только в одном слове: .

СРАВНЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ЯЗЫКА В ОБОИХ ВИДАХ "НАКЛОНА" АЛИФА, И ПОЛОЖЕНИЯ ЯЗЫКА В АЛИФЕ И БУКВЕ ي :

 

    Проблема произношения алифа в некоторых диалектах, где алиф произносят как "э", это то, что они не оставляют язык спокойном положении, а немного приподнимают его середину. Получается "малый наклон" (الامالة الصغرى).

Как только язык занимает такое положение, то звук алифа тут же становится таким:а не остаётся, таким, как должен быть в чистом алифе:- вот в этом разница.

А, если мы поднимем середину языка ещё больше:

 то получается "большой наклон":

- вот таким образом. Но, конечно, эти аяты не произносятся так в Чтении по Хафсу. И не произносятся так в Чтении по Уарщу и Каалюн.

И, когда мы произносим:то язык должен занимать именно такое положение, как на последней картинке:

но не:

и не:

 

Если мы произнесём: , то это будет "малый наклон" (الامالة الصغرى).

Если произнесём: , то это значит, что мы выполнили превращение (القلب) алифа в букву ي .

    Вот, посмотрите на последнюю картинку:

- посмотрите, как сильно поднята середина языка. Это - буква ي :

 Пролистаем ещё раз все 4 стадии положения языка в наклоне звука от буквы алиф до буквы ي 

(картинка анимирована)

и прослушаем все 4 звука по порядку: алиф - малый наклон - большой наклон - буква ي :
 

    Конечно, научиться этому можно только путём тренировок и занятий с преподавателем или шейхом, в совершенстве владеющими техникой произношения. Как бы хорошо мы ни изучили теориею таджвида, мы никогда не овладеем совершенством произношения без практических занятий с шейхом.