Get Adobe Flash player

 

 

 

Моя Страница на Фейсбук

 

Глава, разъясняющая, что Ислам начался как нечто чуждое и уйдёт как нечто чуждое, и что он свернётся между двумя мечетями

بَاب بَيَانِ أَنَّ الْإِسْلَامَ بَدَأَ غَرِيبًا وَسَيَعُودُ غَرِيبًا وَأَنَّهُ يَأْرِزُ بَيْنَ الْمَسْجِدَيْنِ

Глава,

разъясняющая, что Ислам начался как нечто чуждое и уйдёт как нечто чуждое, и что он свернётся между двумя мечетями

 

 Хадис 144

 حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ يَعْنِي سُلَيْمَانَ بْنَ حَيَّانَ عَنْ سَعْدِ بْنِ طَارِقٍ عَنْ رِبْعِيٍّ عَنْ حُذَيْفَةَ (قَالَ كُنَّا عِنْدَ عُمَرَ فَقَالَ أَيُّكُمْ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَذْكُرُ الْفِتَنَ فَقَالَ قَوْمٌ نَحْنُ سَمِعْنَاهُ فَقَالَ لَعَلَّكُمْ تَعْنُونَ فِتْنَةَ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَجَارِهِ قَالُوا أَجَلْ قَالَ تِلْكَ تُكَفِّرُهَا الصَّلَاةُ وَالصِّيَامُ وَالصَّدَقَةُ وَلَكِنْ أَيُّكُمْ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَذْكُرُ الْفِتَنَ الَّتِي تَمُوجُ مَوْجَ الْبَحْرِ قَالَ حُذَيْفَةُ فَأَسْكَتَ الْقَوْمُ فَقُلْتُ أَنَا قَالَ أَنْتَ لِلَّهِ أَبُوكَ قَالَ حُذَيْفَةُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ تُعْرَضُ الْفِتَنُ عَلَى الْقُلُوبِ كَالْحَصِيرِ عُودًا عُودًا فَأَيُّ قَلْبٍ أُشْرِبَهَا نُكِتَ فِيهِ نُكْتَةٌ سَوْدَاءُ وَأَيُّ قَلْبٍ أَنْكَرَهَا نُكِتَ فِيهِ نُكْتَةٌ بَيْضَاءُ [ص: 129] حَتَّى تَصِيرَ عَلَى قَلْبَيْنِ عَلَى أَبْيَضَ مِثْلِ الصَّفَا فَلَا تَضُرُّهُ فِتْنَةٌ مَا دَامَتْ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَالْآخَرُ أَسْوَدُ مُرْبَادًّا كَالْكُوزِ مُجَخِّيًا لَا يَعْرِفُ مَعْرُوفًا وَلَا يُنْكِرُ مُنْكَرًا إِلَّا مَا أُشْرِبَ مِنْ هَوَاهُ) قَالَ حُذَيْفَةُ وَحَدَّثْتُهُ أَنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بَابًا مُغْلَقًا يُوشِكُ أَنْ يُكْسَرَ قَالَ عُمَرُ أَكَسْرًا لَا أَبَا لَكَ فَلَوْ أَنَّهُ فُتِحَ لَعَلَّهُ كَانَ يُعَادُ قُلْتُ لَا بَلْ يُكْسَرُ وَحَدَّثْتُهُ أَنَّ ذَلِكَ الْبَابَ رَجُلٌ يُقْتَلُ أَوْ يَمُوتُ حَدِيثًا لَيْسَ بِالْأَغَالِيطِ [ص: 130] قَالَ أَبُو خَالِدٍ فَقُلْتُ لِسَعْدٍ يَا أَبَا مَالِكٍ مَا أَسْوَدُ مُرْبَادًّا قَالَ شِدَّةُ الْبَيَاضِ فِي سَوَادٍ قَالَ قُلْتُ فَمَا الْكُوزُ مُجَخِّيًا قَالَ مَنْكُوسًا

    Рассказал нам Мухаммад бну ‘АбдуЛлах бну Нумайр, который сказал, что им рассказал Абу Хаалид – то есть Сулейман бну Хаййян – от Са’ида бну Таарик, а тот от Рибъ’ий, а тот от Хузайфы, который сказал: «Мы были у ‘Омара и он сказал:

    - Кто из вас слышал, как Посланник Аллаха, , упоминал о смуте?

    Некоторые люди сказали:

    - Мы слышали это.

    Он (‘Омар) сказал:

    - Возможно, вы имеете в виду искушение (испытание) человека его семьёй и соседом?

    Они сказали:

    - Да.

    Он сказал:

    - Эти (вещи) искупают молитва, пост, милостыня. Но, кто из вас слышал как Посланник Аллаха,, упоминал о смуте, которая всколыхнётся подобно морской волне?»

    Хузайфа сказал: «Тогда люди замолчали. И я сказал:

    - Я.

    Он сказал:

    - Ты?! Для Аллах твой отец1

    Хузайфа сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, , говорит:

   - Предстанет смута перед сердцами подобно циновке – прутик за прутиком (то есть, также, как постепенно вплетаются прутики в циновку – однин за другим). И в чьё сердце она войдёт, в том (сердце) образуется чёрная точка. А чьё сердце отвергнет её, в том (сердце) образуется белая точка,  так, что станут (сердца) двух видов:  подобное белому (полированному) камню2 – ему не повредит смута, пока существуют  небеса и земля; и другое – чёрно-серое, как опрокинутая кружка4,  не знает хорошего3 и не отвергает плохого, а только следует своим страстям».

    Хузайфа сказал: «И я рассказал ему (т.е., ‘Омару, да будет доволен им Аллах), что между тобой и между ней (смутой)закрытая дверь, вот-вот сломается. ‘Омар сказал:

    - Прямо сломается?! Да не будет у тебя отца!5 Если бы она просто открылась, то есть надежда, что она вернётся (закроется)

    Я сказал:

    - Нет, она будет сломана.

    И я рассказал ему, что эта дверь является человеком, которого убили или который умер6, рассказав ему это без  домысливаний (т.е., достоверно от Пророка, )».

    Абу Хаалид сказал Са’иду:

    - О, Абу Маалик, что означает: أَسْوَدُ مُرْبَادًّا (чёрно-серое)?

    Он сказал:

    - Сильная белизна (т.е., примесь белого)в чёрном.

    Абу Хаалид сказал:

    - Я сказал: «А что такое الْكُوزُ مُجَخِّيًا (опрокинутая кружка)

    Он сказал:

    - Опрокинутая (кружка).

_________________

1 – (لِلَّهِ أَبُوكَ) – форма похвалы, принятая у арабов.

2 – имеется в виду, что это сердце от силы веры и отсутствия пороков можно сравнить с белым полированным мрамором, к которому не пристаёт никакая грязь в силу сильной степени отполированности его поверхности.  Это сравнение не означает, что сердце действительно будет как камень и белого цвета.  (из щарха Ан-Науауи)

3 – то есть не признаёт его, не подчиняется ему.

4 – в опрокинутом сосуде не держится вода.

5 – форма побуждения к чему-либо серьёзному, которую использовали арабы. Ведь, человек, когда у него нет отца, то он вынужден относиться ко всему серьёзно и ответственно, т.к. нет никого, кто ему поможет в трудной ситуации.

6 – разъяснение того, что это за человек, можно найти в версии этого хадиса у Аль-Бухари. Там этим человеком является сам ‘Омар, да будет доволен им Аллах. Тогда появляется вопрос, как быть со словами, адресованными ‘Омару: «между тобой и между ней (смутой) закрытая дверь», если сам  ‘Омар является дверью? Но здесь имеется в виду, что между смутой и жизнью ‘Омара стоит его смерть – она и является этой дверью. То есть, дверь – это гибель или смерть ‘Омара.

***

وَحَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ الْفَزَارِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو مَالِكٍ الْأَشْجَعِيُّ عَنْ رِبْعِيٍّ قَالَ لَمَّا قَدِمَ حُذَيْفَةُ مِنْ عِنْدِ عُمَرَ جَلَسَ فَحَدَّثَنَا فَقَالَ إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَمْسِ لَمَّا جَلَسْتُ إِلَيْهِ سَأَلَ أَصْحَابَهُ أَيُّكُمْ يَحْفَظُ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْفِتَنِ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ حَدِيثِ أَبِي خَالِدٍ وَلَمْ يَذْكُرْ تَفْسِيرَ أَبِي مَالِكٍ لِقَوْلِهِ مُرْبَادًّا مُجَخِّيًا

    Также рассказал нам сын Абу ‘Омар, который сказал, что им рассказал Маръуан Аль-Фазаари, который сказал, что им рассказал Абу Маалик Аль-Ащджа’и от Риб’ий, который сказал: «Когда Хузайфа пришёл от ‘Омара, сел и рассказал нам, что правитель правоверных (амиру-ль-му’минин) вчера – когда я сидел с ним – спросил своих товарищей: кто из вас запомнил слова Посланника Аллаха, , о смуте (фитне)?»  И он (Маръуан Аль-Фазаари) привёл хадис, подобный хадису Абу Хаалида, только не упомянул в нём толкование Абу Маалика его (Пророка, ) словам: مُرْبَادًّا مُجَخِّيًا.

***  

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَعَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ وَعُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ الْعَمِّيُّ قَالُوا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ عَنْ نُعَيْمِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنْ حُذَيْفَةَ أَنَّ عُمَرَ قَالَ مَنْ يُحَدِّثُنَا أَوْ قَالَ أَيُّكُمْ يُحَدِّثُنَا وَفِيهِمْ حُذَيْفَةُ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْفِتْنَةِ قَالَ حُذَيْفَةُ أَنَا وَسَاقَ الْحَدِيثَ كَنَحْوِ حَدِيثِ أَبِي مَالِكٍ عَنْ رِبْعِيٍّ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ قَالَ حُذَيْفَةُ حَدَّثْتُهُ حَدِيثًا لَيْسَ بِالْأَغَالِيطِ وَقَالَ يَعْنِي أَنَّهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ

    Также рассказали мне Мухаммад бну Аль-Мусанна, ‘Амр бну ‘Али и ‘Укба бну Мукрам Аль-‘Аммий, которые сказали, что им рассказал Мухаммад бну Абу ‘Адий от Суляймана Ат-Таймий, а тот от Нуайма бну Абу Хинд, а тот от Риб’ий бну Хираащ, а тот от Хузайфы, что ‘Омар сказал:

    - Кто расскажет нам..

     или он сказал:

    - Кто из вас расскажет нам – а среди них был Хузайфа, – что сказал Посланник Аллаха, , о смуте (фитне)?

     Хузайфа сказал:

    -  Я.

    И он (Нуайм бну Абу Хинд)привёл хадис, подобный хадису Абу Маалика от Риб’ий, сказав в этом хадисе:

    - Хузайфа сказал: «я рассказал ему без домысливаний».

    И (Риб’ий бну Хираащ) сказал: « это значит, что это от Посланника Аллаха, .».

***  

Хадис 145
 حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ وَابْنُ أَبِي عُمَرَ جَمِيعًا عَنْ مَرْوَانَ الْفَزَارِيِّ قَالَ ابْنُ عَبَّادٍ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ عَنْ يَزِيدَ يَعْنِي ابْنَ كَيْسَانَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ (قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَدَأَ الْإِسْلَامُ غَرِيبًا وَسَيَعُودُ كَمَا بَدَأَ غَرِيبًا فَطُوبَى لِلْغُرَبَاءِ)

 

    Рассказали нам Мухаммад бну ‘Аббаад и Ибн Абу ‘Омар – все вместе – от Маруана Аль-Фаззаари. Ибн ‘Аббаад рассказал, что им рассказал Маруан от Йязида – то есть от Ибн Кайсан – от Абу Хурайры, который сказал: «Посланник Аллаха, , сказал:

    - Ислам начался как нечто чуждое и уйдёт обратно – как и начался - как нечто чуждое  - да благоденствуют (пусть будут благословенны) чужаки!»

*** 

Хадис 146
 وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ وَالْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ الْأَعْرَجُ قَالَا حَدَّثَنَا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ حَدَّثَنَا عَاصِمٌ وَهُوَ ابْنُ مُحَمَّدٍ الْعُمَرِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ ابْنِ عُمَرَ( عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِنَّ الْإِسْلَامَ بَدَأَ غَرِيبًا وَسَيَعُودُ غَرِيبًا كَمَا بَدَأَ وَهُوَ يَأْرِزُ بَيْنَ الْمَسْجِدَيْنِ كَمَا تَأْرِزُ الْحَيَّةُ فِي جُحْرِهَا)‏

    Также рассказали мне Мухаммад бну Раафи’  и Аль-Фадль бну Сахль Аль-А’радж, которые сказали, что им рассказал Щабааба бну Саууаар, который сказал, что им рассказал ‘Аасым – это Ибн Мухаммад Аль-‘Умари – от своего отца, а тот от Ибн ‘Омара, а тот от Пророка, , который сказал: «Воистину, Ислам начался как нечто чуждое и вернётся обратно как нечто чуждое, как и начался, свернётся между двумя мечетями (Мекки и Медины), как сворачивается змея в своей норе (после того, как возвращаетс в неё)»

*** 

Хадис 147

 حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ وَأَبُو أُسَامَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ (أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِنَّ الْإِيمَانَ لَيَأْرِزُ إِلَى الْمَدِينَةِ كَمَا تَأْرِزُ الْحَيَّةُ إِلَى جُحْرِهَا)

    Рассказал нам Абу Бакр бну Абу Щайба, который сказал, что им рассказали ‘АбдуЛлах бну Нумайр и Абу Усама от ‘УбайдаЛлах бни ‘Умар; также рассказал нам Ибн Нумайр, который сказал, что им рассказал ‘УбадуЛлах от Хубайба бну ‘АбдуРрахман, а тот от Хафса бну ‘Аасым, а тот от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, , сказал: «Воистину, Вера свернётся в Медине, как сворачивается змея в своей норе (вернувшись в неё)»

 

 Дорогие братья и сёстры,

Ставьте, пожалуйста, ссылку на источник

при копировании текста на другие сайты.