Get Adobe Flash player

 

 

 

Моя Страница на Фейсбук

"Замолкание", "остановка", "прерывание" (السكْت, الوقْف, القطْع)

"замолкание", "остановка", "прерывание"

السَّكْت  ,  الوَقْف ,  القَطْع )  

 

 

 
    Теперь разберём, что такое  السكْت (замолкание), الوقْف (остановка) и   القطْع (прерывание).  

    Эти понятия похожи друг на друга, но между ними есть разница:

    الوقْف это прерывание голоса на каком-либо слове Корана на время, необходимое обычно для того, чтобы набрать воздух с намерением продолжения чтения. Мы все это делаем и без таких остановок никто не может обойтись.

    السكْت это прерывание голоса на какой-либо букве Корана на время, недостаточное обычно для того, чтобы набрать воздух, и с намерением продолжения чтения. Такая остановка может быть как между словами, так и внутри слова в некоторых видах Чтения Корана.

    القطْع это прерывание голоса на каком-либо слове из Корана с намерением завершения чтения Корана. Местом такой остановки может быть только конец аята, завершающий смысл (то есть, остановка تام).

 *

Знак замолкания (السكت) в  Коране –

    это буква س над последней буквой некоторых слов, на которой делается незначительное прерывание голоса («السكت») на время, не достаточное для вздоха при условии, что мы не делаем остановку на таком слове. На этой картинке под лупой видите этот знак над местоимением «من» - это значит, что на этом слове нужно прервать голос.

     В Коране по риваяту Хафса согласно «الشاطبية» есть 4 слова, над которыми стоит этот знак:

1. На букве алиф в суре الكهف:

    но чтец имеет право просто сделать на слове عوجا остановку, так как это – конец аята. То есть, не обязательно здесь делать замолкание (السكت) . Если мы хотим остновиться на этом слове, чтобы сделать вдох, то имеем право остановиться, так как это - конец аята. А, если мы хотим перейти к следующему аяту без без остановки, то по Хафсу согласно «الشاطبية» нужно сделать небольшое прерывание голоса на этой букве с "замолканием" (السكت). В других видах Чтения здесь нет замолкания (السكت). Но, мы следуем тому, что до нас дошло.

    Следовательно, тот, кто хочет сделать на этом слове остановку - делает остановку. Кто хочет перейти к следующему аяту без остановки, тот читает без остановки с замолканием (السكت) на слове عوجا . Это - для тех, кто читает по Хафсу согласно «الشاطبية». А, если по "طيبة النشر", то согласно некоторым цепочкам передатчиков от Хафса здесь нет замолкания (السكت).

С замолканием (السكت) читается так:

 

2. На букве алиф в суре يس:

но также разрешается чтецу сделать остановку на слове  مرقدنا по причине завершённости смысла прочитанного.

 

3. На букве ن в суре القِيامة:

    Тут не будет другой остановки, кроме "замолкания" (السكت), так как смысл неполный. И читаем с "замолканием" (السكت) вот так - не делая вдох:

 

4. На букве ل в суре المُطفِّفين:

- во избежание вохождения буквы ل в букву ر  - и вследствие этого искажения смысла (слушающему может показаться слово برَّان - от слова: البَرّ) - Хафс делает здесь лёгкое замолкание (السكت).

    Эти четыре слова – как мы отметили – по Хафсу от ‘Аасым согласно «الشاطبية». В других видах Чтения в этих местах нет "замолкания" (السكت).

*

 

     Замечание:

    Если мы останавливаемся на каком-либо слове "замолканием" (السكت), то поступаем с окончанием этого слова также, как при обычной остановке на нём. Например, если делаем "замолкание" (السكت) на слове عوجًا , то читаем:  عوجَا - будет замещающий мадд (مد العوض), потому что произошло замещение танъуина винительного падежа алифом.

И при остановке (الوقف) на этом слове мы произносим так:

    И точно так же мы должны произнести при "замолкании" (السكت) - используя те же самые правила в окончании слова, которые мы используем при остановке на нём. :

    Поэтому:

  Остановка (الوقف) на слове عوجًا будет: عوجَا- с замещающим маддом  (مد العوض).

Замолкание (السكت) на слове عوجًا будет:— тоже с замещающим маддом  (مد العوض).

*

    Кроме вышеприведённых обязательных  замолканий (السكت), есть ещё 2 разрешённых замолкания (السكت) по Хафсу :

     1. В суре الحاقة :                     

 

 

    Тут в конце слова (ماليهْ) стоит буква ه с сукуном, которую арабы называли буквой замолкания (هاء السكت) и присоединяли её к словам, на которых останавливались. Основой слова:  является слово: مالِي

مالِي + (هاء السكت)هْ - стало:

    Но следующее после  слово начинается тоже с буквы هَلكَ ه .  И тут возникает вопрос: вводить первую букву ه во вторую букву ه в начале следующего аята (الإدغام)?  Две точки зрения по этому вопросу.

    Некоторые арабы вводили одну букву во вторую, некоторые нет.Те, кто вводил первую букву ه во вторую , произносили так:

    А те, кто не делал вхождение одной буквы во вторую, при продолжении чтения без остановки между двумя аятами делали на первой букве ه прерывание голоса - "замолкание" ( السكت ):

 

   2. Второе разрешённое замолкание (السكت) – между концом суры аль-анфааль, аят 75 :

  «إن الله بكل شيء عليم..»

и началом следующей суры – сура ат-тауба, аят 1 :

«براءة من الله ورسوله إلى الذين عاهدتم من المشركين».

     Мы знаем, что сура ат-тауба не начинается со слов "بسم الله الرحمن الرحيم" (басмала). И поэтому тот, кто читает конец суры аль-анфааль, переходя к ат-тауба без остановки, имеет в своём распоряжении 3 варианта для этого перехода:

            а. завершая чтение последнго аята в аль-анфааль, сделать незначительное, короткое замолкание (السكت), а потом сразу начинать чтение первого аята в суре ат-тауба:

- это с чистым сукуном. Очень лёгкое замолкание (السكت), без вздоха.

И мы уже знаем, что, если мы делаем замолкание (السكت), то применяем к окончанию слова то же самое правило, которое применяем при остановке (الوقف). И поэтому в последнем слове суры аль-анфааль عليم тянем мадд по причине сукуна или на 2 огласовки, или на 4, или на 6. Или же - это для специалистов - произносим с "раум" (الرَوم), или с "ищмам" (الاشْمام).

    Всё, что возможно при остановке (الوقف) - чистый сукун, раум, ищмам - возможно и при замолкании (السكت).

 

            б. можно сделать остановку на последнем слове предыдущей суры, взять дыхание, и начать следующий аят (первый аят суры ат-тауба).

с остановкой между двумя сурами, чтобы взять воздух и перевести дух:

 

            в. можно продолжить чтение без какого-либо перерыва, не делая между двумя аятами ни замолкания (السكت), ни остановки (الوقف):


    Конечно, самым лёгким для чтеца является остановка (الوقف) между этими аятами – сделать вдох как обычно и продолжить чтение.

 

Вынужденные и контрольные остановки по Хафсу

 Вынужденные и контрольные остановки  по Хафсу

( قاعدة حفص في الوقف الاضطراري والاختباري )

 

 

 

 

    Как мы уже упоминали в прошедших лекциях, Коран записывался фрагментами в присутствии Посланника Аллаха, , на различных подручных материалах: пергаменте, костях, гладких камнях и т.п., и, когда ниспослание было записано, то записывающие расходились только после того, как Посланник Аллаха, , был доволен тем, как было записано.

    И вот, в Коране мы можем обнаружить, например, что одни и те же частицёёёы (напр.:  إنْ   и  ما) пишутся то вместе, то раздельно.  То есть: иной раз: إنَّ ما , а иной раз:  إمّا . Основа написания этих частиц – раздельная форма. И также частицы  أنْ  и لا : иной раз пишется  أن لا , а иной раз -  ألّا .

    Хафс, да помилует его Аллах , исследовал это обстоятельство в тексте Корана. И, там, где эти частицы записаны слитно, Хафс не делал остановок на первой из двух составляющих частиц (напр., на частице أنْ в слове ألّا) - ни в вынужденной (إضطراري) остановке, ни в контрольной (إختباري), а, если была необходимость остановиться, то он останавливался на второй из этих частиц.  Но, если они были написаны раздельно, то он останавливался на любой из них, если возникала необходимость сделать остановку. Например, если это было сочетание: إنَّ ما , то он останавливался или на частице إنَّ или на частице ما. То есть, Хафс в своих остановках соблюдал ту форму написания этих частиц, в которой они были записаны в присутствии Пророка, . И, если они писались слитно, то он не разрывал их остановкой, а, если писались отдельно, то разрешал остановку между этими частицами, но только в вынужденной или контрольной ситуации!, т.к., сама по-себе остановка в таких местах - это скверная остановка (قبيح).

*

    Правила Хафса в вынужденных (إضطراري) остановках и в контрольных (إختباري)  :

   1) Хафс в своих остановках соблюдал слитную и раздельную форму написания слов Корана:

    Если слова написаны раздельлно, то остановка разрешена как на первом, так и на втором слове - но только, если эта остановка вынужденная или контрольная:

    Если же эти слова были написаны слитно, то остановка делалась только на втором слове:

    2) теперь ситуация, касающаяся слов, у которых отброшен алиф (أيُّها = أيُّهَ  ; يأيُّها = يأيُّهَ), а следующее слово - с определённым артиклем. Причина такого написания этих слов в Коране - без алифа - избежание ситуации встречи двух сукунов (буквы-мадд в конце первого слова и начального сукуна в следующем слове).

    И, если Хафс останавливался на этих словах – вынужденной или контрольной остановкой, но ни в коем случае не намеренно, - то произносил окончания этих слов так, как они написаны, не добавляя к ним алиф:

         ▬ [ (сура النور , аят 31). Остановка:]▬►

         ▬ [ (сура الزخرف, аят 49). Остановка:]▬►

         ▬ [ (сура الرحمن, аят 31). Остановка:]▬►

    В следующей ситуации также усечён алиф. Здесь предлог родительного падежа (حرف الجر) слился с вопросительной частицей ما . Правило гласит: когда предлог родительного падежа (حرف الجر)  сливается с вопросительной частицей ما , то её алиф убирается:

         ▬ [ (сура النازعات, аят 43). Остановка:]▬►

         ▬ [ (сура النمل, аят 35). Остановка:]▬►

         ▬ [ (сура الطارق, аят 5). Остановка:]▬►

    3) теперь ситуация, касающаяся слов, у которых выброшена буква يدعُو = يدعُ ;   يمحُو = يمحُ) و ) и эти слова написаны уже с учётом удалелния буквы و из произношения не по причине усечённого состояния этих слов (حالة الجزم), а по причине избежания встречи двух сукунов. И, если Хафс останавливался на этих словах – вынужденной или контрольной остановкой, но ни в коем случае не намеренно, - то он произносил их окончания так, как они написаны (не добавлял к ним выброшенную букву و ):

         ▬ [(сура الاسراء, аят 11). Остановка:]▬►

         ▬ [(сура الشورى, аят 24). Остановка:]▬►

         ▬ [( сура القمر, аят 24) Остановка:]▬►

  ▬ [(сура العلق, аят 18) Остановка: ]▬►

  ▬ [(сура التحريم, аят 4) Остановка:]▬►*

   * Примечание в отношении слова (صالحُ) (сура ат-тахрим, 4). Его основа, по мнению большинства учёных: (صالحُوا) - جمع المذكر السالم, которое записано в Коране уже с учётом удаления  буквы-мадд во избежание встречи двух сукунов. Если мы не делаем остановку на этом слове, то необходимо перенести ударение на окончание этого слова, чтобы дать понять слушателю, что в этом слове удалена буква و множественного числа, иначе оно будет звучать как единственное число. Вот так это нужно сделать:

 

    4) теперь ситуация, касающаяся слов, у которых удалена буква ي :

(صالي = صالِ ; يردنِي يردنِ ; هادي = هادِ)

и эти слова написаны в Коране уже с учётом удаления из произношения буквы ي во избежание встречи двух сукунов из-за следующего слова с определённым артиклем. И, если Хафс останавливался на этих словах – вынужденной или контрольной остановкой, но ни в коем случае не намеренно, - то произносил их окончания так, как они написаны (не добавлял к ним букву ي ):

   ▬ [(сура الروم, аят 53) Остановка: ]▬►

  ▬ [(сура يس, аят 23) Остановка: ]▬►

  ▬ [(сура الصافات, аят 163) Остановка: ]▬►

  ▬ [(сура القمر, аят 5) Остановка: ]▬►

  ▬ [(сура الرحمن, аят 24) Остановка: ]▬►

  ▬ [(сура التكوير, аят 16) Остановка: ]▬►

  ▬ [(сура النساء, аят 146) Остановка: ]▬►

  ▬ [(сура المائدة, аят 3) Остановка: ]▬►

  ▬ [(сура يونس, аят 103) Остановка: ]▬►

  ▬ [(сура طه, аят 12) Остановка: ]▬►

  ▬ [(сура النمل, аят 18) Остановка: ]▬►

  ▬ [(сура القصص, аят 30) Остановка: ]▬►

   ▬ [(сура ق, аят 41) Остановка: ]▬►

  ▬ [(сура الحج, аят 54) Остановка: ]▬►

 

    5) теперь примеры, касающиеся слов, которые написаны раздельно при том, что чаще всего пишутся слитно

(أيّاً ما = أيّما) и Хафс считал разрешённой остановку – в вынужденной ситуации – на любом из этих слов:

   ▬ [(сура الاسراء, аят 110) Остановка: ]▬►или

   ▬ [(сура ص, аят 3) Остановка: ]▬►

   ▬ [(сура النساء, аят 78) Остановка: ]▬►или

▬ [(сура الكهف, аят 49; الفرقان, аят 7) Остановка: ]▬►или

   ▬ [(сура المعارج, аят 36) Остановка: ]▬►или

 

    6) Внимание! В Чтении по Хафсу от ‘Аасым слово ( إل ياسين ) – это одно целое слово (образовано по форме: إفعاليل)  и, несмотря на то, что оно написано раздельно, Хафс не делал разрешённой остановку между двумя частями этого слова ни в вынужденной ситуации ни в контрольной:

 ▬ [(сура الصافات, аят 130) Остановка: ]▬►

    7) основа двух нижеприведённых слов: كالوا لهم  и وزنوا لهم , но, так как они написаны в Коране слитно, то Хафс не разрешал разрывать их остановкой:

▬ [(сура المطففين, аят 3) Остановка: ]▬►

▬ [(сура المطففين, аят 3) Остановка: ]▬►

    А здесь слово, состоящее на самом деле из трёх:  يا إبنَ أُمِّ и Хафс делал остановку только в конце всего этого слова:

 ▬ [(сура طه, аят 94) Остановка: ]▬►

    Примечание: частица обращения (يا) и указательная частица (ها) написаны в Коране слитно со своими словами. И, поэтому, на этих частицах нельзя делать остановку, а только на всём словосочетании целиком (в жизни можно, но в Коране нет):

 

    8) есть слова, в основе своей имеющие в окончании две буквы ي , но написанные в Коране с одной ي . Арабы во времена Пророка, , не писали в конце слов две буквы ي подряд, но произносили их. И Хафс при остановке на таком слове – при вынужденной или проверочной – произносил две буквы ي :

(в своей основе эти слова имеют две буквы (ي) в окончании : يستحي = يستحيي ; يحي = يحيي )

 ▬ [(сура البقرة, аят 26) Остановка: ]▬►

▬ [(сура البقرة, аят 258) Остановка: ]▬►

▬ [(сура فصّلت, аят 39) Остановка: ]▬►

▬ [(сура القيامة, аят 40) Остановка: ]▬►

    В последнем примере маленькая буква ي) поставлена перед последней буквой ي , так как некоторые учёные утверждают, что в этом слове выброшена не последняя из двух ي, а предыдущая. Но на произношении это никак не сказывается – первая буква выброшена или последняя.

 

    9) ситуация, когда хамза (ء) в конце слова написана как буква ي . Но эта ي не произносится ни при остановке на этом слове, ни вне остановки (произносится только сама хамза со своей огласовкой):

▬ [(сура الشورى, аят 51) Остановка:]▬►

Вне остановки  эта хамза читается так: 

    а при остановке на этом слове хамза читается обычно, так, как показано на схеме выше:

И то же самое будет в отношении слов:

▬ [(сура يونس, аят 15) Остановка:]▬►

▬ [(сура النحل, аят 90) Остановка:]▬►

    И то же самое в отношении хамзы, написанной как буква و :

▬ [(сура الحشر, аят 17) Остановка:]▬►

▬ [(сура يوسف, аят 85) Остановка:]▬►

▬ [(сура الشورى, аят 21) Остановка:]▬►

 

    9) ситуация, касающаяся усилительной буквы ن   - «нун» усиления (نُونُ التَّوْكِيدِ), которую арабы прибавляли к окончанию глагола для усиления его значения. Есть облегчённая «нун» усиления (نْ) - с сукуном, а есть удвоенная (نَّ).

    Что касается облегчённой буквы «نْ усиления» (например, в словах: إذْهَبَنْ ,  إفْعَلَنْ ), то арабы, когда делали остановку на этом слове, превращали эту نْ усиления в букву алиф, поступая с облегчённой نْ усиления как с танъувином винительного падежа и вместо (إذْهَبَنْ)  говорили: (إذْهَبَا).

Например: إذْهَبَنْ يا فلان . А, если они делали остановку на первом слове, или, если они хотели произнести только это слово без последующих, то говорили так: إذْهَبَا . Кто-то скажет, что в таком случае это слово уже становится похожим на глагол двойственного числа. Да, это так. Но смысл будет определяться по контексту, - мы ведь знаем,что речь идёт об одном человеке.

Таких примеров в Коране только два:

▬ [(сура يوسف, аят 32) Остановка:]▬►

    если мы не делаем остановку на этом слове, то будет так:  

а, если делаем остановку на этом слове, то будет так:

 

 

и другой пример:

▬ [(сура العلق, аят 15) Остановка:]▬►

 

Остановка и начало (الوَقْف والإبْتِدأ)

الوَقْف والإبْتِدأ

(остановка и начало)

 

 

 

 

     Наука об остановках и началах в чтении Корана – один из разделов таджвида.

    Так же, как таджвид охраняет буквы Корана от изменений и искажений,  так же наука об остановках и началах охраняет содержание Корана от искажений и изменений.

    Коран состоит из сур, сура – из аятов, аят – из одного или нескольких предложений, предложение – из слов, слово – из букв.

    Буква – самая маленькая единица, из которой состоит Коран. Поэтому наши имамы – начиная с последователей сподвижников Пророка и тех, кто пришёл вслед за ними – обращали особое внимание описанию мест выхода арабских букв во рту (махраджи), описанию их свойств, и тому, как их произносили арабы по отдельности и в слогах. Это – то, что потом стали называть наукой таджвид.

    Осталась у нас ещё одно. Коран состоит из предложений. И, как мы знаем из арабского языка, предложения бывают именными или глагольными.

    Основа именного предложения - подлежащее и именное сказуемое (المبتدأ والخبر). Основа глагольного предложения – подлежащее и глагольное сказуемое (الفعل والغاعل). И может быть так, что из-за неправильной остановки или неправильного начала мы перенесём слово из одного предложения в другое и исказится смысл, более того, смысл может стать отвратительным.

    Это значит, что, после того, как ты научился сохранять смысл слова, не искажая букв, перед тобой встала другая задача – сохранить от искажения смысл предложения.

    Например, если мы останавливаемся в Коране в каком-либо месте – прошу немного внимания, - то мы останавливаемся или 1) в конце аята (остановка в конце аята – бесспорная сунна, и эти остановки были определены только потому, что в этих места Пророк, , делал остановку); или же 2) мы делаем остановку внутри аята. И это то, о чём мы будем вести разговор. Могу ли я остановиться где попало, или же есть разница? Много трудов составлено на эту тему нашими учёными, и они расставили для нас в Коране знаки, которые позволяют нам не сбиться и не запутаться в местах остановок – где можно остановиться, а где нельзя, чтобы не разрушить смысл. Поэтому это не просто раздел таджвида, это – целая наука об остановках и началах.

    Наука об остановках и началах построена на разделе арабского языка, изучающего окончания слов (إعراب), а также на смысле слов. Конечно, не все люди знают и досконально разбираются в правилах изменения окончаний слов (إعراب), поэтому учёные облегчили нам задачу, расставив знаки остановок, также, как расставлены знаки уличного движения для водителей. И, если мы будем следовать этим знакам, то не исказим смысл аятов.

*

    Сейчас вернёмся к первым строкам Ибн Аль-Джазари из главы,

посвящённой остановкам и началам:

 

«после того, как ты стал правильно произносить буквы,

 необходимо узнать места остановок

и начал, и эти (остановки и начала) разделятся

на три (вида): полная (تام ), хорошая (حَسَن) и  достаточная (كافٍ ) »

*

Определение понятия "остановка":

    Это прерывание голоса на слове в Коране на время, необходимое для обычного вздоха, с намерением продолжить чтение.

*

    Когда чтец останавливается на каком-либо слове из Корана, то это бывает в одной из трёх ситуаций: или это добровольная остановка, по собственному желанию (إختياري); или по вынужденной причине: например, не хватило дыхания, или случился кашель, или чихнул и т.п. – это вынужденная остановка (إضطراري); и третья ситуация – это остановка для экзаменации ученика шейхом, контрольная остановка (إختباري), например, шейх останавливает ученика на каком-либо слове и спрашивает его: как прочитаешь окончание этого слова, если ты будешь вынужден остановиться на нём? или какой-либо другой вопрос, касающийся этого слова, чтобы понять, насколько ученик усвоил знания (эта остановка разрешена при условии, что ученик потом возобновляет своё чтение, вернувшись на несколько слов назад, чтобы восстановить утраченный смысл аята. Пояснение от пер.).

Теперь разберём эти 3 вида по-порядку.

Виды остановок:

*

Сначала разберём добровольную остановку: اختياري

    Добровольная остановка (إخْتِيارِي) – бывает двух видов: разрешённая (الجائز) или неразрешённая (غَيْرُ الجائز).

    А разрешённая (الجائز ), в свою очередь, бывает:полная (تام), хорошая (حَسَن) и  достаточная (كافٍ).

    Что касается неразрешённой остановки (غَيْرُ الجائز), то это остановка - всегда скверная (قَبِيح отвратительная, мерзкая).

*

Вернёмся к строкам Ибн Аль-Джазари.

Следующие две строки:

«..и эти (3 вида остановок предназначены)  для того, что завершено (по смыслу): если нет

связи (в окончаниях или по смыслу) или стала (законченной связь) смысловая. Тогда (останавливайся, а потом) начинай.

И эта (первая остановка называется) التام , (следующая)  الكافي .  А, (если есть связь) словесная (на протяжении всего аята), то сделай разрешённой остановку только в конце аята – и эта остановка (будет называться) الحَسَن»

 

    В Коране самая главная из разрешённых (الجائز) остановок – это «полная» или «полноценная» остановка  (تام), немного ниже её – "достаточная" остановка (كاف), ещё немного ниже её – "хорошая" остановка (حَسَن). Между ними есть различия. Но общим у них является то, что все эти 3 остановки не искажают смысла, сохраняют его полным и законченным.

    Например: когда мы читаем:- то смыл полный, правильный.

    А когда мы читаем из этого аята только :  الْحَمْدُ لِلَّهِ – то смысл тоже правильный. То есть, несмотря на то, что мы сделали остановку в разных местах, смысл не перестал оставаться полным и правильным.

    Также, в суре аль-бакара аят:

- речь идёт о верующих.

А вслед за этим аятом идёт аят: 

- речь пошла уже о неверующих. Если мы останавливаемся на слове , а потом начинаем следующий аят, рассказывающий уже о другой группе людей – о неверующих, то это будет уже третий тип остановки. Но общим знаменателем у этих 3-х видов (تام ‘ كاف حسن) является то, что все они дают полный законченный понятный смысл, не остаётся вопроса у слушающего: "..что-что??!".

*

    Связь между словами с точки зрения окончаний учёные назвали "التعلق اللَفْظِي" (связь между членами предложения посредством их окончаний исходя из правил грамматики).

    А связь между словами с точки зрения смысла – это смысловая связь между предложениями (مَعْنَوِية). Т.е., связано ли новое предложение с предыдущим по смыслу? или, напротив, оно начинает новую тему?

*

Итак, первая из разрешённый остановок (الجائز) из общего раздела добровольных остановок (الاختياري) будет "полнаяостановка (تام):

- это, когда мы останавливаемся на каком-либо слове в Коране, и между этим словом и следующим нет связи ни с точки зрения окончаний (لَفْظِية), ни с точки зрения смысла (مَعْنَوِية).

    Примером такой остановки может служить начало суры аль-бакара:

Сначала идут 5 аятов:

    Алиф. Лям. Мим.

    Это Писание, в котором нет сомнения, является верным руководством для богобоязненных,

которые веруют в сокровенное, совершают намаз и расходуют из того, чем Мы их наделили,

которые веруют в ниспосланное тебе и ниспосланное до тебя и убеждены в Последней жизни.

Они следуют верному руководству от их Господа, и они являются преуспевшими. (Перев.Кулиева)

 

    А потом сразу начинается другая тема (о неверующих):

    Воистину, неверующим безразлично, предостерег ты их или не предостерег. Они все равно не уверуют. (Перев.Кулиева)

    Между первыми пятью аятами и аятами, начинающимися с 6-го, нет связи ни с точки зрения окончаний, ни с точки зрения смысла. Следовательно, остановка на слове  الْمُفْلِحُونَ (пятый аят) – это самая главная по важности и степени остановка, "полная" остановка (تامّ).

    В конце каждой суры Великого Корана – "полная" остановка (تامّ). Почему? Потому что между концом любой суры и началом следующей нет связи ни в окончаниях, ни по смыслу. То есть в Коране, как минимум, 114 остановок "полных" остановкок (تامّ). Кроме этого есть ещё "полные" остановки (تام) внутри сур, как приведённый выше пример из суры аль-бакара. Как мы поступаем с  "полной" остановкой (تامّ) ? Делаем остановку, а потом - если хотим - начинаем читать с того, что идёт далее. Полее подробно эта тема будет рассмотрена позже.

*

 Ступенью ниже полной остановки (تام ) идёт "достаточная" остановка (كافٍ)

     Что означает "достаточная" остановка (كاف)? Она означает остановку на таком слове Корана, когда между ним и следующим есть смысловая связь, но нет связи в окончаниях (то есть, нет связи "اللفظي"). Например, если мы читаем о каком-либо народе до того, как делаем "достаточную" остановку (كاف), то мы делаем эту остановку только при условии, что после неё будет продолжаться рассказ всё о том же самом народе. Как мы поступаем с  "достаточной" остановкой (كاف) ? Делаем остановку, а потом начинаем читать с того, что идёт далее.

Пример из суры البقرة аят 2: 

    (Это Писание, в котором нет сомнения, является верным руководством для богобоязненных)

   Какая остновка на слове  لِلمُتَّقِينَ ? Достаточная остановка (كاف). Потому что тема, начатая в аяте 2, продолжается в следующем аяте, разъясняющем, кто такие богобоязненные:

    (которые веруют в сокровенное, совершают молитву и расходуют из того, чем Мы их наделили)

    Какая остновка на слове  يُنْفِقُونَ Достаточная остановка (كاف). Потому что следующий аят продолжает разъяснение о том, кто такие богобоязненные:

    (которые веруют в ниспосланное тебе и ниспосланное до тебя и убеждены в Последней жизни)

    То есть, каждый аят этого фрагмента повествует об одной и той же группе людей. Мы остановливаемся в конце каждого аята и потом начинаем читать следующий. И каждая такая остановка – достаточная (كاف), потому что тема в каждом аяте одна и та же, но при этом отсутствует связь между этими аятами с точки зрения окончаний членов предложений (إعراب) - в этом смысле каждый аят независим от другого, в каждом своё собственное соподчинение между членами предложения. Полее подробно эта тема будет рассмотрена позже.

*

Ступенью ниже достаточной остановки (كافٍ) идёт "хорошая" остановка (حَسَن)   

- это, когда слово, на котором мы останавливаемся, связано со следующим словом и с точки зрения окончаний (грамматически) и с точки зрения смысла. И такая остановка на слове также - как и "достаточная" (كاف) и "полная" (تام) - разрешена, она сохраняет полный смысл аята, но(!) только при условии, что это слово, на котором мы остановились – конец аята. Если это слово – не в конце аята, то не разрешено начинать после остановки сразу со следующего слова.

    Мы также упоминали о неразрешённой остановке (غَيْر الجائز) – это то, что учёные назвали "скверной остановкой" (الوَقْف القَبِيح) . Из названия понятно, что эта остановка запрещена. Скверная остановка (قبيح) – это когда между одним и другим словом есть связь с точки зрения окончаний и смысла. До этого момента эта остановка похожа на "хорошую" остановку  (حسن). Но разница в том, что "хорошая" остановка сохраняет правильный смысл прочитанного до остановки, а  скверная остановка (قبيح) даёт или недостаточный смысл или ошибочный. Например, сказуемое было прочитано до остановки, а его подлежащее осталось в той части аята, которая после остановки, и смысл прочитанного в результате может получиться даже обратным тому, о чём говорится в аяте. Это – очень опасный момент.

    Но, если всё же человек был вынужден остановиться по какой-либо чрезвычайной причине, не специально, то что ему делать? Если он вынужден был сделать остановку "скверную" (قبيح) - при условии, что не сделал это намеренно!, - то должен вернуться обратно на одно или два, или три слова, чтобы возобновить фразу с того места, с которого будет восстановлен правильный смысл. Самой отвратительной является остановка на слове, которая искажает смысл, касающийся Всевышнего.

    Например, аят из суры النساء :

(О те, которые уверовали! Не приближайтесь к молитве, будучи пьяными.)

    И, если остановиться на слове الصَّلَاةَ , то получится: (О те, которые уверовали! Не приближайтесь к молитве). Разве Всевышний приказывает нам не приближаться к молитве?! Но, если остановиться на слове «تقربوا»  , то это тоже будет "скверная" остановка (قبيح), но немного полегче, чем в случае остановки на слове الصلاة . Или, если уж сильно вынужден, то остановись на слове «وأنتم» - тоже плохо, но не так отвратительно, как на слове «الصلاة». Главное, не нужно останавливаться на слове «الصلاة», поскольку смысл получается ЗАПРЕЩЁННЫМ (حرام). И в Коране полно примеров, где может случиться "скверная" остановка (قبيح). И – ещё раз – есть просто отвратительная остановка, а есть в ВЫСШЕЙ МЕРЕ отвратительная - когда это касается Всевышнего и законов щариата. Следует быть очень внимательным.

*

Перейдём к следующим строкам Ибн Аль-Джазари:

 

«и то, что не завершает смысла (члены предложения оторваны друг от друга – подлежащее  от сказуемого и т.п.) – это (остановка) скверная. А, если был вынужден сделать остановку, то должен (вернувшись обратно) начать с того, что было до (остановки). И у каждой остановки в Коране - обязательной (واجب) или запрещённой (حرام) – есть причина.»

*

 Итак, скверная остановка (قبيح) – это:

    остановка на таком слове в Коране, когда между ним и следующим словом есть связь между членами предложения (لفظي) и смысловая (معنوي). Такая остановка даёт или недостаточный или ошибочный смысл. Нельзя делать в этом месте остановку намеренно. А, если вынужден, то нужно вернуться обратно. Например:


Хвала Аллаху, Господу миров

Воистину, Аллах не прощает, когда к Нему приобщают сотоварищей

О те, которые уверовали! Не приближайтесь к молитве, будучи пьяными

мы оставили Иосифа стеречь наши вещи, и волк съел его

    нельзя делась остановку в конце тех слов, что выделены красным. А, если были вынуждены, то возвращаемся обратно и возобновляем утраченный смысл.

 

  Два правила, касающиеся остановок:

     1. остановка в конце аята – это безусловная сунна.

    2. если читающий игнорирует какую-либо из обязательных остановок (оставление которой влечёт за собой грех) или запрещённых (совершение которой влечёт за собой грех), то это обязательно портит смысл текста Корана. 

     Нет сомнения в том, что тот, кто намеренно игнорирует такие остановки - грешник.

    Но, конечно, как мы уже упоминали, тот, кто сделал это ненамеренно, не хватило дыхания и т.п. – то ничего, просто возвращаемся обратно на одно-два-три слова.

   Следовательно, необходимо охранять смыслы Корана, следя за законом построения предложения и его конструкцией и зависимостью окончаний членов предложения друг от друга (إعراب).

   Советую тому, кто слышит меня сейчас – братья и сёстры, изучающие Коран: если ты не разбираешься в грамматике арабского языка – это проблема, клянусь Аллахом. Хотя бы следуй за теми знаками, которые расставлены в Коране для тех, кто не очень хорошо владеет знаниями в грамматике и поэтому не может самостоятельно выделить смысл читаемого с помощью окончаний слов. Останавливайся там, где видишь знак, а, если был вынужден сделать остановку там, где нет знака, то возвращайся обратно и возобновляй нарушенный смысл.

   А тот, у кого есть иджаза, у того непременно – говорю: непременно! – должны быть знания по грамматике (الصرف والنحو).

   Ни в коем случае нельзя делать остановку на сказуемом без подлежащего, или на подлежащем, оторвав его от своего дополнения (مفعول به); или на предлоге родительного падежа (حرف الجر), оторвав его от управляемого имени (الاسم المجرور); или оторвав подтверждаемое слово (المؤكد) его подтверждения (التوكيد); или числительное от исчисляемого, или определяемое от определения. Или остановка между однородными членами, – но здесь необходимо поподробнее:

   Присоединение в качестве однородного члена (عطف) – вы знаете, что это такое. Это слово, которое присоединяется к другому с помощью соединительных союзов, таких как و или او или  ثم - и таким образом происходит перечисление однородных членов предложения друг после друга. Но ..иногда мы присоединям друг к другу не отдельные слова, а предложения (сложносочинённое предложение, в котором простые предложения соединяются сочинительным союзом) и в Коране между ними ставится знак (ج). Если эти предложения связаны не очень сильно, можно сделать остановку между ними, но можно и не делать. Если же связь между этими предложениями сильная, то между ними стоит знак  ۖ – т.е., можно остановиться, но продолжить предпочтительнее.

    Что касается простого перечисления однородных членов, то нельзя сделать остановку на одном из них, а потом продолжать со следующего. Если получилась вынужденная остановка на одном из них, то нужно не продолжать со следующего, а вернуться назад к предыдущему однородному члену и возобновить чтение, присоединив слово, на котором мы остановились, к тому, к которому оно относится или к предыдущему однородному члену. Главное – не продолжать сразу со следующего слова.

    Выше изложенные условия - для тех, кто понимает по-арабски (а по-русски уже всё рассказали) - перечислены вот здесь:

 

Знаки остановок (عَلَماتُ الوَقْف)

عَلَماتُ الوَقْف

(знаки остановок)

 

 

 

 

    Большинство знаков остановок, которые мы видим в Коране, подчиняются разделу достаточных остановок (كافٍ) - когда между словом, на котором мы останавливаемся и тем, что следует далее, есть смысловая связь (المعنوي), но нет связи грамматической (اللفظي). Достаточная остановка (كافٍ) бывает как внутри аята, так и в его конце.

    Полная остановка (تام) бывает только в конце аята и не бывает внутри аята.

    Хорошая остановка  (حسن) бывает как внутри аята, так и в его конце.

*

1) обязательная остановка (الوقف اللازم) :

    Знак - это знак обязательной (اللازم) остановки. Но эта обязательность не несёт в себе щариатской нагрузки (в том смысле, что игнорирующий эту остановку - грешник), эта обязательность – терминологическая, чтобы чтец Корана отделил один смысл от другого. Например,  аят:

   Отвечают только те, кто внимает. А мертвых Аллах воскресит, после чего они будут возвращены к Нему. (Перев. кулиева).

    В этом аяте мы сначала читаем:

Отвечают только те, кто внимает

    делаем остановку, а потом начинаем читать дальше:

   А мертвых Аллах воскресит

    А, если бы мы продолжили без остановки, то получилось бы так, что как будто бы отвечают и те, кто внемлет, и мертвые.

    Таким образом знак стоит для того, чтобы не произошло путаницы в смыслах.означает: «остановись».  Обратите внимание, что хвостик у этой буквы не свисает вниз, как у знака (م) в танъуине или в букве ن с сукуном перед буквой ب , обозначая "превращение" буквы ن в букву م .

 

2) запрещённая остановка (الوقف المَمْنُوع) :

    Этот знак учёные – в основном – ставят для обозначения непрерывности смысла, чтобы предупредить читающего, что, если тот остановится в этом месте, то может быть передан неправильный смысл.

    Но иногда этот знак ставят, имея в виду: «не останавливайся, начиная со следующего слова». Т.е., иногда этот знак ставят не ради запрета остановки, а ради запрета начала чтения со слова, которое идёт после знака  (لا) .

    Таким образом,  знак (لا)  ставится в том месте, где есть незавершённый смысл. Например:

Но тот, кто явился с правдой, и тот, кто признал ее истинность, действительно являются богобоязненными (пер.Кулиева)

    Если мы остановимся на:  (وصدّقَ بهِ), то это будет неправильно, потому что (والّذين) – это подлежащее, а (أُولائك هم المتقون) – это именное сказуемое и отрывать сказуемое от подлежащего неправильно.

 

3) знак, разрешающий как остановку,

так и продолжение  (جواز الوقف وجواز الوصل) :
    

    Например:

    Кто сотворил смерть и жизнь, чтобы испытать вас и увидеть, чьи деяния окажутся лучше. Он – Могущественный, Прощающий (пер.Кулиева)

    Здесь часть аята (وهو العزيز الغفورможно сделать обстоятельством образа действия (حال) для той части, которая до неё, не делая между ними остановки. Но можно сделать эту часть и как самостоятельную, начиная чтение с неё после остановки.

 

    4) знак, разрешающий продолжение,

при том, что остановка предпочтительнее  ( جواز الوصل مع كون الوقف اولى )

    Например:

Если же они станут сражаться с вами, то убивайте их (пер.Кулиева)

    Разрешается присоединение (فاقتلوهم) к тому, что идёт после этого, по причине связи первого и второго по смыслу. Но остановиться тут будет лучше, чтобы отделить причину от следствия.

 

    5) разрешено остановиться, но продолжить – лучше 

( جواز الوقف مع كون الوصل اولى )

   

Например:

    Он создал семь небес одно над другим. В творении Милостивого ты не увидишь никакой несообразности. Взгляни еще раз. Видишь ли ты какую-нибудь трещину? (пер.Кулиева)

    Например, фраза: (فارجع البصر هل ترى من فطور) .  Можно отнестись к этой части аята как новому предложению (الجملة المستأنفة) - и, следовательно, начать с него после остановки, - если бы не вызов в словах Всевышнего:  (فرجع البصر), который относится к словам (خلق الرحمن) в предыдущей части аята, что делает непрерывность чтения более предпочтительной из-за тесной связи смыслов.

    Как вы видите, знаки остановок охраняют не только сами смыслы, но их тонкости.

 

     6) если делаешь остановку в одном месте, то не делаешь в другом

( تعانُق الوقف )

    Например:

Это Писание, в котором нет сомнения, является верным руководством для богобоязненных  (пер.Кулиева)

 

    Теперь вопрос: если мы видим эти знаки, обязаны ли мы на них останавливаться? Нет. Если хочешь, можешь прочитать весь аят без остановок – нет проблем. Главное - не останавливаться на первом, а потом ещё и на втором знаке.